15 enero 2008

parashah: desde parashat Bo: ¿quién es un guer completo?

desde parashat Bo: ¿quién es un guer completo?
de EduPlanet Rectorate (daniEl I. Ginerman) - Monday, 14 de January de 2008, 23:02
 
בס"ד
Shalom y brajah!

pregunta nuestra javerah Leah, y celebro la ocasión que me brinda de compartir algunas reflexiones importantes:

Sobre Shemot 12, 48 y 49:

Se leen dos condiciones para que un guer pueda celebrar Pesaj.

1) Entiendo que un guer (extranjero) que quiera celebrar Pesaj tiene que circuncidarse.

2)¿Pero qué significa actualmente la otra condición: que viva entre vosotros?.¿Que forme parte de una comunidad judía?, ¿que viva en Israel?, ¿que su corazón vibre con el pueblo judío?,....


Has expresado correctamente la primer condición. Veamos entonces juntos la segunda.

La traducción literal correcta del verso dice "cuando habite contigo un guér" (no "que viva entre vosotros").

De acuerdo al pshát (la lectura literal y directa de lo que está escrito), alguien que habita "conmigo" es alguien que no violenta mi modo de vivir; alguien cuya vida no es profanatoria de la mía; de suyo, alguien cuya vida, a todo nivel de detalle a que queramos atender, no degrada la sacralidad que se me ha encomendado edificar en mi vida individual privada, en mi familia, en mi sociedad, en mi tierra. En términos del llamado guer tosháv en la Torah, ello implica como mínimo su asunción vital de las 7 mitsvót universales; hasta llegar al guer completo, que se integra plenamente al Pacto de Israel.

Ahora bien: tomemos la invitación que la Torah nos extiende, e introduzcámonos en una lectura del "rémez", de lo insinuado entre las líneas y las letras de la Torah.

La expresión "y cuando habite contigo un guer" se escribe en hebreo:
וכי יגור אתך גר
expresión cuyo valor numérico es 879.
Hay una única palabra individual en todo el Taná"j de valor 879. La hallamos en el libro ShmuEl (Samuel 2), cap. 13, verso 2, cuyo manejo de las raíces hebreas y de las formas verbales da lugar a varias lecturas. Una primer traducción literal diría: "Y sufrió Amnón hasta el punto de enfermar, por Tamár su hermana, porque ella es virgen (...)". Es el inicio de esa truculenta historia de ¿amor? de Amnón, hijo de David, hacia Tamár, también hija de David (y hermana de Avshalóm por parte de su madre Ma'ajah, hija del rey de Gashúr). Dice que "sufrió" (en esa palabra "vaítser" también podemos leer un despertar de su "iétser" = instinto), hasta el punto de "lehitjalót". Esta palabra,
להתחלות
, tiene el valor numérico 879 que estábamos buscando, y acaso encierra todo el circuito de sentido que define al "guer que vive conmigo".
Su primer lectura literal habla de que Amnón comenzó a "enfermar de amor", que a la luz de lo visto en "vaítser" y de la continuación del verso ("porque ella es virgen", etc.), es también "enfermar de deseo". Pero también el verbo "nijél",
נחל
= "tomar posesión", sale de la misma raíz, hasta que su derivado "najalah" significa propiedad o heredad. Con delicadeza pavorosa, Rash"i resalta esta ambigüedad (o este salto semántico, en que ambos polos de una metáfora -ambos extremos del viaje significante- se concentran en una única palabra), al explicar "lehitjalót":
להתחלות - עד שנחלה
que puede ser leído: hasta que "nijleh", o sea: hasta que enfermó;
y también puede ser leído: hasta que "najalah", o sea: tomó posesión de ella.

De modo que en nuestro "lehitjalót" = 879 = "y cuando habite contigo un guer", se encierra un proceso que comienza por "languidecer de amor" y aún de deseo palmario por convertirse en guer, por "vivir conmigo", hasta llegar al punto de merecer y tomar najalah propia, parte de la heredad de Israel, en la Tierra Sagrada. Ese es el proceso que convierte a un ben-noaj en guer tsedek.

(en el caso de Amnón, cabe resaltar que se trata de un impulso reñido con la sacralidad de que hablamos; por más datos, ello está insinuado en las primeras dos palabras de nuestro verso -"lehitjalót" es la tercera-: "vaítser leAmnón",
ויצר לאמנון
, tiene valor numérico 483, igual que la palabra "to'evah",
תועבה
= abominación o inmundicia; y ese es el instinto por cuya pasión enfermaba)

Hay otro bonito remez que nos ayudará a completar el sentido de lo dicho.

En Bereshít -Génesis- 2,7, dice así: "Y formó Hashém E-lokím al Adam, polvo de la tierra, e insufló en sus narinas ánima de vidas, y advino el Adám alma viva".

Las primeras palabras del verso,
וייצר הוי"ה א-להים את האדם
, "y formó Hashém E-lokím al Adám", tienen en conjunto valor numérico 879 también. Igual que "lehitjalót" (el proceso completo desde el deseo apasionado de integrarse al pacto de la Torah, hasta la toma de posesión de una porción en la heredad de Israel -que consuma el deseo previo-). Igual que "y cuando habite  contigo un guer". Está escrito que para el futuro porvenir, tras la GueUlah que se aproxima y florece, todos los hombres del mundo "serán como Israel" y la Torah entera se les aplicará, e Israel serán los sacerdotes de la humanidad. Entonces se podrá decir que todos estos nuevos "guerím" alcanzarán la forma plena que el Creador reservó a los hombres, que sólo de la Torah es posible tomar. Y esa  será la señal de que ha culminado el proyecto iniciado cuando "y formó Hashém E-lokím al Adám", que ha sido llevado a buen término, que ya es hora de recibir, por fin, la maravilla completa del Shabát.


preguntas también, a continuación:

Y, hay otra cuestión previa, de base: ¿Los que nos sentimos bnei anusim, estamos incluidos en guerim? ¿Si nuestros esposos ya se circuncidaron no podemos celebrar Pesaj?

Hay allí dos preguntas; la primera: "¿Los que nos sentimos bnei anusim, estamos incluidos en guerim?".
En términos de lo que acabamos de explicar, ser un "guer" completo implica (y no sólo) haber tomado sobre sí, en calidad de juramento irrevocable, la realización plena del diseño vital sagrado que la Torah detalla para todos los hijos de Israel. Un "guer toshav", en el estrato intermedio, es un "ben noaj" completo y kasher en tanto tal, que aún no formando parte del pueblo de Israel, su habitación de la tierra de Israel no profana la sacralidad que nos toca edificar.
En el caso de los bnei-anusím, ya quienes tienen pruebas de ascendencia judía (pero no completa por línea materna, lo que les haría connatural el carácter de judíos), ya quienes así "se sienten" desde un despertar que ocurre profundo en el alma, todo termina dependiendo del modo en que el despertar íntimo se traduzca en una acción, que les lleve inequívocamente a ser "guerím" completos y plenos, con mérito de "najalah" en el seno de Israel.

la segunda pregunta: "¿si nuestros esposos ya se circuncidaron no podemos celebrar Pesaj?", merece una aclaración en cuanto a la fuente que estamos leyendo en la Torah.

nuestro verso "y cuando habite contigo un guer y hará Pesaj para Hashém", ordena circuncidar al guer y a todo varón de su descendencia, como requisito previo para su realización del "pesaj". Pero el "pesaj" de que aquí se habla no es la conmemoración completa de los 7-8 días de la festividad, y tampoco la celebración específica del "seder" en la primera (y segunda, fuera de Israel) noche. Nuestro verso se refiere aquí exclusivamente al sacrificio de la ofrenda pascual, que no puede ser realizado por ningún varón incircunciso.

en cuanto hace a la celebración de la festividad de Pesaj, lo que allí conmemoramos es, grosso modo, la salida del pueblo de Israel de bajo el yugo de Mitsráim. es entonces, por su naturaleza, una "fiesta nacional" en primera instancia, que tiene por sujeto a todo quien se halla integrado (ya por nacimiento, ya por condición de "guer") al Pacto sagrado de Israel. no obstante, todo ben-noaj puede integrarse a la conmemoración, habida cuenta que fue la salida de Mitsráim lo que abrió el proceso que conduciría a la entrega de la Torah y a la revelación del Beit haMikdásh (el Templo de Ierushalaim), que marcan una inflexión trascendente y definitiva en la historia de toda la humanidad, iniciando el proceso de GueUlah completa a cuya culminación bendita nos vemos llegando hoy, juntos, las almas que "languidecemos de deseo" por la revelación final y sensible de la Verdad, y que entonces, nos planteamos estas preguntas hermosas para desplegar desde lo profundo de la experiencia material y espiritual los mejores frutos, redentores y luminosos, con que Hashém nos autorice a participar de la maravilla sonrisa.

te agradezco nuevamente la oportunidad de este estudio que me obsequiaron tus preguntas, y espero estos apenas si bosquejos parciales de respuesta os sean, no obstante, gratos y de bendición.
con brajót,

daniEl



No hay comentarios.: